Письменный перевод  

Среди всех видов перевода наиболее востребованным и распространенным считается письменный. Сложность его в том, что для обработки могут предлагаться тексты различной тематики – медицинской, технической, художественной, научной, экономической и т.д.

Учитывая разнообразие тематик и их отличительные особенности, весьма непросто выполнить качественный и правильный перевод, не владея при этом достаточным знанием языка. Хороший переводчик всегда понимает предложенный для письменного перевода текст, улавливает вложенный в него смысл и умеет максимально точно передать его, обладает умением четко и грамотно излагать свои мысли.

Еще одно обязательно требования – грамотность. Он должен соблюдать грамматически и орфографические нормы языка, дружить со стилистикой и пунктуацией и не допускать ошибок в готовом тексте.

Учитывая то, что в текстах нередко встречаются аббревиатуры, термины, неологизмы и различные стилистические средства выразительности, справиться с работой может только опытный специалист.

По окончанию выполнения работ письменный перевод в зависимости от предпочтений и требований заказчика может быть выслан ему в распечатанном виде или на электронном носителе.

Специалисты Бюро переводов «Экспресс» работают с текстами различной тематики, сложности и объема, среди которых:

  • художественная литература;
  • фильмы;
  • тексты медицинской тематики;
  • юридические документы;
  • экономические тексты;
  • техническая документация;
  • материалы веб-сайтов (текстовые, аудио и видео-материалы)

От чего зависит стоимость письменного перевода? Она рассчитывается, исходя из следующих параметров:

  1. Объем (1 страница приравнивается к 1800 знакам с пробелами).
  2. Языковая пара - стоимость работы напрямую зависит от языка исходника и от того, на какой язык его следует перевести. Так, перевод в рамках языковой пары «английский - русский» значительно дешевле, нежели «английский - испанский» или «японский - немецкий».
  3. Тематика предложенного текста и его вид: например, цена перевода руководства пользователя будет отличаться от стоимости работы с текстом контракта.
  4. Сложность – зависит от языка, тематики, типа и вида текста.
  5. Оформление готовой работы. При переводе исходника с использованием рисунков, чертежей и графиков используется компьютерная верстка, что увеличивает стоимость.
  6. Срочность выполнения. Стандартная скорость, с которой выполняется письменный перевод – 8 страниц в день. В случае, если заказ следует выполнить быстрее, то общая стоимость выполненной работы увеличивается.

Кроме того мы предлагаем следующие услуги:

Закажите тестовый перевод —
бесплатно!