Юридический перевод  

Юридическим переводом назвают перевод текстов, так или иначе относящихся к праву (перевод договоров, доверенностей, различных учредительных документов и т.д.). Такие тексты имеют функцию обмена юридической информацией между людьми. Юридический перевод постоянно имеет дело с проблемой несоответствия переводческих реалий - то есть, те явления, которые имеют место в правовой системе одной страны и для которых введены специальные термины, не существуют в системе права другой страны. В этом случае от переводчика требуется максимально близкое и подробное объяснение непереводимых реалий, после чего текст попадает на вычитку опытному юристу. Такой тандем позволяет избежать искажения смысла перевода.

 
К юридическим переводам относятся:
  • переводы доверенностей
  • переводы учредительных документов юрлиц
  • переводы договоров
  • переводы юридических заключений
  • переводы апостилей и нотариальных удостоверений
  • перевод договоров и контрактов
 
Специалисты бюро переводов «Экспресс» занимаются разными типами юридических переводов. В ходе работ мы приветствуем сотрудничество со стороны клиента (предоставление уже переведенных текстов по вашей теме или уже составленных глоссариев). Мы готовы предложить вам самых лучших переводчиков для работы над вашим проектом, а наш юрист - оказать консультационную поддержку.
Внимание! На юридический перевод документов под нотариальное заверение действует специальное предложение!

 
Оставить заявку!
Смотреть полный прейскурант!
Закажите тестовый перевод —
бесплатно!
Да, переводим-с: